Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عَدَمُ تَبصُّر
Çevir Fransızca Arapça عَدَمُ تَبصُّر
Fransızca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
تبصر {dégourdie}daha fazlası ...
-
perspicace (adj.)daha fazlası ...
-
nonchalamment (adv.)daha fazlası ...
-
perceptif (adj.)متسم بالتبصر {perceptive}daha fazlası ...
-
phrénologie (n.) , {Scie.}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
indigent (adj.)عدم {indigente}daha fazlası ...
-
inexistence (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
paumer (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
dépourvu (adj.)عدم {dépourvue}daha fazlası ...
-
misérable (n.) , mfdaha fazlası ...
-
déshérité (adj.)عدم {déshéritée}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
pauvre (n.) , mfdaha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
perdre (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
miséreux (adj.)عدم {miséreux}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Le Timor-Leste est déçu de constater que la Commission n'a pas proposé à la communauté internationale des « mesures juridiquement rationnelles et réalisables sur le plan pratique afin de garantir que les auteurs de crimes graves répondent de leurs actes, que les victimes du Timor-Leste obtiennent réparation et que la réconciliation soit ainsi favorisée » pas plus qu'elle n'a, comme elle en avait le mandat, « étudié la façon dont son analyse pourrait contribuer aux travaux de la Commission vérité et amitié que les Gouvernements timorais et indonésiens sont convenus de créer ».خاب ظن تيمور - ليشتي من عدم تقديم لجنة الخبراء للمجتمع الدولي ”تدابير سليمة قانونا وقابلة للتطبيق عمليا بحيث يحاسَب المسؤولون، وتتحقق العدالة للمجني عليهم في تيمور - ليشتي، وتُعزز المصالحة“، ومن عدم تبصّرها خلال اضطلاعها بالمسؤولية المنوطة بها ”للنظر في السبل التي يمكن من خلالها لتحليلاتها أن تساعد لجنة الحقيقة والصداقة التي اتفقت حكومتا تيمور - ليشتي وإندونيسيا على إنشائها“.
-
Le Timor-Leste est déçu de constater que la Commission n'a pas proposé à la communauté internationale des « mesures juridiquement rationnelles et réalisables sur le plan pratique afin de garantir que les auteurs de crimes graves répondent de leurs actes, que les victimes du Timor-Leste obtiennent réparation et que la réconciliation soit ainsi favorisée » pas plus qu'elle n'a, comme elle en avait le mandat, « étudié la façon dont son analyse pourrait contribuer aux travaux de la Commission vérité et amitié que les Gouvernements timorais et indonésiens sont convenus de créer ».خاب ظن تيمور - ليشتي من عدم تقديم لجنة الخبراء للمجتمع الدولي ”تدابير سليمة قانونا وقابلة للتطبيق عمليا بحيث يحاسب المسؤولون، وتتحقق العدالة للمجني عليهم في تيمور - ليشتي، وتُعزز المصالحة“، ومن عدم تبصرها خلال اضطلاعها بالمسؤولية المنوطة بها ”النظر في السبل التي يمكن من خلالها لتحليلاتها أن تُساعد لجنة الحقيقة والصداقة التي اتفقت حكومتا تيمور - ليشتي وإندونيسيا على إنشائها“.